There are 1128 total results for your 照 search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
佐々木慶照 see styles |
sasakiyoshiteru ささきよしてる |
(person) Sasaki Yoshiteru |
光照如來相 光照如来相 see styles |
guāng zhào rú lái xiàng guang1 zhao4 ru2 lai2 xiang4 kuang chao ju lai hsiang kōshō nyorai sō |
Vairocana-raśmi-prati-maṇḍita-dhvaja; 'a Bodhisattva, disciple of Śākyamuni, who was in a former life Vimaladattā. ' Eitel. |
光照莊嚴相 光照庄严相 see styles |
guāng zhào zhuāng yán xiàng guang1 zhao4 zhuang1 yan2 xiang4 kuang chao chuang yen hsiang Kōshō shōgon sō |
Vairocana-raśmi-pratimaṇḍita-dhvaja-rāja |
北条氏照墓 see styles |
houjouujiteruhaka / hojoujiteruhaka ほうじょううじてるはか |
(place-name) Hōjōujiteruhaka |
原セ日照田 see styles |
harasehiderita はらせひでりた |
(place-name) Harasehiderita |
参照モデル see styles |
sanshoumoderu / sanshomoderu さんしょうモデル |
{comp} reference model |
参照選択型 see styles |
sanshousentakugata / sanshosentakugata さんしょうせんたくがた |
{comp} selection type |
反照代名詞 see styles |
hanshoudaimeishi / hanshodaimeshi はんしょうだいめいし |
(rare) {ling} (See 再帰代名詞) reflexive pronoun (in Japanese grammar only) |
大光普照寺 see styles |
daikoufushouji / daikofushoji だいこうふしょうじ |
(place-name) Daikoufushouji |
天照大御神 see styles |
amaterasuoomikami あまてらすおおみかみ |
Sun Goddess; Amaterasu Oomikami; (person) Amaterasu Oomikami |
天照皇大神 see styles |
tenshoukoudaijin / tenshokodaijin てんしょうこうだいじん amaterasuoomikami あまてらすおおみかみ |
More info & calligraphy: Sun Goddess |
宇多田照實 see styles |
utadateruzane うただてるざね |
(person) Utada Teruzane (1948.7.21-) |
対照言語学 see styles |
taishougengogaku / taishogengogaku たいしょうげんごがく |
contrastive linguistics |
投光照明器 see styles |
toukoushoumeiki / tokoshomeki とうこうしょうめいき |
floodlight; floodlight projector |
數碼照相機 数码照相机 see styles |
shù mǎ zhào xiàng jī shu4 ma3 zhao4 xiang4 ji1 shu ma chao hsiang chi |
digital camera |
日光東照宮 see styles |
nikkoutoushouguu / nikkotoshogu にっこうとうしょうぐう |
(place-name) Nikko Tosho-gu |
栗山東照宮 see styles |
kuriyamatoushouguu / kuriyamatoshogu くりやまとうしょうぐう |
(place-name) Kuriyamatoushouguu |
楢山金照町 see styles |
narayamakinshoumachi / narayamakinshomachi ならやまきんしょうまち |
(place-name) Narayamakinshoumachi |
構造体参照 see styles |
kouzoutaisanshou / kozotaisansho こうぞうたいさんしょう |
{comp} structure reference |
比屋根照夫 see styles |
hiyaneteruo ひやねてるお |
(person) Hiyane Teruo |
永田照喜治 see styles |
nagataterukichi ながたてるきち |
(person) Nagata Terukichi |
波照間空港 see styles |
haterumakuukou / haterumakuko はてるまくうこう |
(place-name) Hateruma Airport |
百光遍照王 see styles |
bǎi guāng biàn zhào wáng bai3 guang1 bian4 zhao4 wang2 pai kuang pien chao wang Hyakkō henshō ō |
The king of all light universally shining, i. e. Vairocana. |
短縮参照列 see styles |
tanshukusanshouretsu / tanshukusanshoretsu たんしゅくさんしょうれつ |
{comp} short reference (string) |
福原照美甫 see styles |
fukuharaterumiho ふくはらてるみほ |
(person) Fukuhara Terumiho |
第五照宝丸 see styles |
daigoshouhoumaru / daigoshohomaru だいごしょうほうまる |
(personal name) Daigoshouhoumaru |
等価参照列 see styles |
toukasanshouretsu / tokasanshoretsu とうかさんしょうれつ |
{comp} equivalent reference string |
肝胆相照す see styles |
kantanaiterasu かんたんあいてらす |
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart |
西院日照町 see styles |
saiinhiderichou / sainhidericho さいいんひでりちょう |
(place-name) Saiinhiderichō |
貸借対照表 see styles |
taishakutaishouhyou / taishakutaishohyo たいしゃくたいしょうひょう |
balance sheet |
身元照会先 see styles |
mimotoshoukaisaki / mimotoshokaisaki みもとしょうかいさき |
(rare) (See 照会先) reference (e.g. for a job) |
遍照王如來 遍照王如来 see styles |
biàn zhào wáng rú lái bian4 zhao4 wang2 ru2 lai2 pien chao wang ju lai Henshōō nyorai |
Mahāvairocana Tathāgata |
部分参照子 see styles |
bubunsanshoushi / bubunsanshoshi ぶぶんさんしょうし |
{comp} reference modifier |
阿蘇品照美 see styles |
asoshinaterumi あそしなてるみ |
(person) Asoshina Terumi (1982.8.2-) |
飯塚よし照 see styles |
iizukayoshiteru / izukayoshiteru いいづかよしてる |
(person) Iizuka Yoshiteru (1935.12.7-) |
Variations: |
teriha てりは |
beautiful shiny autumn leaves |
照る照る坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
照島ウ生息地 see styles |
shoujimauseisokuchi / shojimausesokuchi しょうじまうせいそくち |
(place-name) Shoujimauseisokuchi |
照明工学協会 see styles |
shoumeikougakukyoukai / shomekogakukyokai しょうめいこうがくきょうかい |
(o) Illuminating Engineering Society |
照葉樹林文化 see styles |
shouyoujurinbunka / shoyojurinbunka しょうようじゅりんぶんか |
East Asian evergreen forest culture (theory) |
照見五蘊皆空 照见五蕴皆空 see styles |
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng zhao4 jian4 wu3 yun4 jie1 kong1 chao chien wu yün chieh k`ung chao chien wu yün chieh kung shōken goun kaikū |
perceiving that the five aggregates are empty in their own-nature |
Variations: |
hoteri ほてり |
(noun - becomes adjective with の) (1) a glow; heat; (noun - becomes adjective with の) (2) burning sensation; hot flash |
かんかん照り see styles |
kankanderi かんかんでり |
(noun - becomes adjective with の) scorching heat; fierce glare of the Sun |
フォント参照 see styles |
fontosanshou / fontosansho フォントさんしょう |
{comp} font reference |
レーダー照射 see styles |
reedaashousha / reedashosha レーダーしょうしゃ |
{mil} radar irradiation |
一般実体参照 see styles |
ippanjittaisanshou / ippanjittaisansho いっぱんじったいさんしょう |
{comp} general entity reference |
佛日普照國師 佛日普照国师 see styles |
fó rì pǔ zhào guó shī fo2 ri4 pu3 zhao4 guo2 shi1 fo jih p`u chao kuo shih fo jih pu chao kuo shih Butsunichi Fushō Kokushi |
Buril Bojo Guksa |
参照アクセス see styles |
sanshouakusesu / sanshoakusesu さんしょうアクセス |
{comp} access; reference; fetch |
参照事項検索 see styles |
sanshoujikoukensaku / sanshojikokensaku さんしょうじこうけんさく |
{comp} reference retrieval |
参照呼び出し see styles |
sanshouyobidashi / sanshoyobidashi さんしょうよびだし |
{comp} reference (function) call |
大光普照觀音 大光普照观音 see styles |
dà guāng pǔ zhào guān yīn da4 guang1 pu3 zhao4 guan1 yin1 ta kuang p`u chao kuan yin ta kuang pu chao kuan yin Daikō fushō kannon |
One of the six forms of Guanyin. |
天照御祖神社 see styles |
tenshougosojinja / tenshogosojinja てんしょうごそじんじゃ |
(place-name) Tenshougoso Shrine |
天照皇太神社 see styles |
amaterasuoomijinja あまてらすおおみじんじゃ |
(place-name) Amaterasuoomi Shrine |
対照臨床試験 see styles |
taishourinshoushiken / taishorinshoshiken たいしょうりんしょうしけん |
{med} controlled clinical trial |
引数実体参照 see styles |
hikisuujittaisanshou / hikisujittaisansho ひきすうじったいさんしょう |
{comp} parameter entity reference |
日出先照高山 see styles |
rì chū xiān zhào gāo shān ri4 chu1 xian1 zhao4 gao1 shan1 jih ch`u hsien chao kao shan jih chu hsien chao kao shan nichi shutsu sen shō kō san |
More info & calligraphy: When the sun rises it first shines on the highest mountain |
明示内容参照 see styles |
meijinaiyousanshou / mejinaiyosansho めいじないようさんしょう |
{comp} explicit content reference |
熊野奥照神社 see styles |
kumanookuterasujinja くまのおくてらすじんじゃ |
(place-name) Kumanookuterasu Shrine |
直接照準射撃 see styles |
chokusetsushoujunshageki / chokusetsushojunshageki ちょくせつしょうじゅんしゃげき |
direct fire |
相互参照表示 see styles |
sougosanshouhyouji / sogosanshohyoji そうごさんしょうひょうじ |
{comp} cross-referencing indication |
短縮参照集合 see styles |
tanshukusanshoushuugou / tanshukusanshoshugo たんしゅくさんしょうしゅうごう |
{comp} short reference set |
肝胆相照らす see styles |
kantanaiterasu かんたんあいてらす |
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart |
西山光照寺跡 see styles |
nishiyamakoushoujiato / nishiyamakoshojiato にしやまこうしょうじあと |
(place-name) Nishiyamakoushoujiato |
識別子参照値 see styles |
shikibetsushisanshouchi / shikibetsushisanshochi しきべつしさんしょうち |
{comp} identifier reference value |
間接照準射撃 see styles |
kansetsushoujunshageki / kansetsushojunshageki かんせつしょうじゅんしゃげき |
indirect fire |
Variations: |
tereya てれや |
(noun or adjectival noun) very shy person; bashful person |
照らし合わせる see styles |
terashiawaseru てらしあわせる |
(Ichidan verb) to check; to compare |
照準を合わせる see styles |
shoujunoawaseru / shojunoawaseru しょうじゅんをあわせる |
(exp,v1) to set one's sights on; to take aim (at); to have one's mind on |
Variations: |
tanshoutou / tanshoto たんしょうとう |
searchlight |
アクセント照明 see styles |
akusentoshoumei / akusentoshome アクセントしょうめい |
accent lighting |
事実に照らして see styles |
jijitsuniterashite じじつにてらして |
(expression) in view of the facts |
国際照明委員会 see styles |
kokusaishoumeiiinkai / kokusaishomeinkai こくさいしょうめいいいんかい |
(org) Commission Internationale de I'Eclairage; CIE; (o) Commission Internationale de I'Eclairage; CIE |
普照禪師修心訣 普照禅师修心诀 see styles |
pǔ zhào chán shī xiū xīn jué pu3 zhao4 chan2 shi1 xiu1 xin1 jue2 p`u chao ch`an shih hsiu hsin chüeh pu chao chan shih hsiu hsin chüeh Fushō zenji Shushin ketsu |
Secrets on Cultivating the Mind by Seon Master Bojo |
構造化照会言語 see styles |
kouzoukashoukaigengo / kozokashokaigengo こうぞうかしょうかいげんご |
{comp} SQL; Structured Query Language |
要素参照リスト see styles |
yousosanshourisuto / yososanshorisuto ようそさんしょうリスト |
{comp} element reference list |
規格参照予約名 see styles |
kikakusanshouyoyakumei / kikakusanshoyoyakume きかくさんしょうよやくめい |
{comp} reference reserved name |
規格参照量集合 see styles |
kikakusanshouryoushuugou / kikakusanshoryoshugo きかくさんしょうりょうしゅうごう |
{comp} reference quantity set |
識別子参照並び see styles |
shikibetsushisanshounarabi / shikibetsushisanshonarabi しきべつしさんしょうならび |
{comp} identifier reference list |
遍照大力明王經 遍照大力明王经 see styles |
biàn zhào dà lì míng wáng jīng bian4 zhao4 da4 li4 ming2 wang2 jing1 pien chao ta li ming wang ching Henshō dairiki myōō kyō |
Bianzhao dali mingwang jing |
コバルト照射療法 see styles |
kobarutoshousharyouhou / kobarutoshosharyoho コバルトしょうしゃりょうほう |
cobalt radiation therapy |
南無大師遍照金剛 南无大师遍照金刚 see styles |
nán wú dà shī biàn zhào jīn gāng nan2 wu2 da4 shi1 bian4 zhao4 jin1 gang1 nan wu ta shih pien chao chin kang namu daishi henshō kongō |
homage to the great master universally illuminating and adamantine one |
名前指定実体参照 see styles |
namaeshiteijittaisanshou / namaeshitejittaisansho なまえしていじったいさんしょう |
{comp} named entity reference |
名前指定文字参照 see styles |
namaeshiteimojisanshou / namaeshitemojisansho なまえしていもじさんしょう |
{comp} named character reference |
太陽照在桑乾河上 太阳照在桑干河上 see styles |
tài yáng zhào zài sāng gān hé shàng tai4 yang2 zhao4 zai4 sang1 gan1 he2 shang4 t`ai yang chao tsai sang kan ho shang tai yang chao tsai sang kan ho shang |
The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize |
寂照神變三摩地經 寂照神变三摩地经 see styles |
jí zhào shén biàn sān mó dì jīng ji2 zhao4 shen2 bian4 san1 mo2 di4 jing1 chi chao shen pien san mo ti ching Jakushō jinben sanmaji kyō |
Sūtra on the Samādhi of Singularly Radiant Spiritual Alterations |
数値指定文字参照 see styles |
suuchishiteimojisanshou / suchishitemojisansho すうちしていもじさんしょう |
{comp} numeric character reference |
構文参照文字集合 see styles |
koubunsanshoumojishuugou / kobunsanshomojishugo こうぶんさんしょうもじしゅうごう |
{comp} syntax-reference character set |
短縮参照使用宣言 see styles |
tanshukusanshoushiyousengen / tanshukusanshoshiyosengen たんしゅくさんしょうしようせんげん |
{comp} short reference use declaration |
破鏡再び照らさず see styles |
hakyoufutatabiterasazu / hakyofutatabiterasazu はきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) a broken relationship can never be repaired; a divorced couple are never reconciled; a broken mirror will never shine again |
臨濟慧照禪師語錄 临济慧照禅师语录 see styles |
lín jǐ huì zhào chán shī yǔ lù lin2 ji3 hui4 zhao4 chan2 shi1 yu3 lu4 lin chi hui chao ch`an shih yü lu lin chi hui chao chan shih yü lu Rinzai Eshō zenji goroku |
Record of the Chan Master Linji Huizhao |
規格参照具象構文 see styles |
kikakusanshougushoukoubun / kikakusanshogushokobun きかくさんしょうぐしょうこうぶん |
{comp} reference concrete syntax |
規格参照容量集合 see styles |
kikakusanshouyouryoushuugou / kikakusanshoyoryoshugo きかくさんしょうようりょうしゅうごう |
{comp} reference capacity set |
降っても照っても see styles |
futtemotettemo ふってもてっても |
(expression) rain or shine |
Variations: |
terekakushi てれかくし |
hiding one's embarrassment |
シーリング照明器具 see styles |
shiiringushoumeikigu / shiringushomekigu シーリングしょうめいきぐ |
ceiling light |
常照寺の九重ザクラ see styles |
joushoujinokonoezakura / joshojinokonoezakura じょうしょうじのこのえザクラ |
(place-name) Jōshoujinokonoezakura |
明鏡も裏を照らさず see styles |
meikyoumouraoterasazu / mekyomoraoterasazu めいきょうもうらをてらさず |
(expression) (proverb) even Homer nods; even a polished mirror conceals its reverse side |
正電子照射斷層攝影 正电子照射断层摄影 see styles |
zhèng diàn zǐ zhào shè duàn céng shè yǐng zheng4 dian4 zi3 zhao4 she4 duan4 ceng2 she4 ying3 cheng tien tzu chao she tuan ts`eng she ying cheng tien tzu chao she tuan tseng she ying |
positrion emission tomography (PET) |
短縮参照対応表宣言 see styles |
tanshukusanshoutaiouhyousengen / tanshukusanshotaiohyosengen たんしゅくさんしょうたいおうひょうせんげん |
{comp} short reference mapping declaration |
Variations: |
terikaeshi てりかえし |
reflection; reflected light; reflected heat; glare |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "照" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.