There are 10728 total results for your 木 search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
高島郡朽木村 see styles |
takashimagunkutsukimura たかしまぐんくつきむら |
(place-name) Takashimagunkutsukimura |
高木作右衛門 see styles |
takagisakuemon たかぎさくえもん |
(person) Takagi Sakuemon |
高木原用水路 see styles |
takagibaruyousuiro / takagibaruyosuiro たかぎばるようすいろ |
(place-name) Takagibaruyousuiro |
高木彦右衛門 see styles |
takagihikoemon たかぎひこえもん |
(person) Takagi Hikoemon |
高木村古新田 see styles |
takakimurakoshinden たかきむらこしんでん |
(place-name) Takakimurakoshinden |
高木瀬町長瀬 see styles |
takakisemachinagase たかきせまちながせ |
(place-name) Takakisemachinagase |
高砂町南材木 see styles |
takasagochouminamizaimoku / takasagochominamizaimoku たかさごちょうみなみざいもく |
(place-name) Takasagochōminamizaimoku |
高砂町木曽町 see styles |
takasagochoukisomachi / takasagochokisomachi たかさごちょうきそまち |
(place-name) Takasagochōkisomachi |
高砂町材木町 see styles |
takasagochouzaimokumachi / takasagochozaimokumachi たかさごちょうざいもくまち |
(place-name) Takasagochōzaimokumachi |
高輪大木戸跡 see styles |
takanawaookidoato たかなわおおきどあと |
(place-name) Takanawaookidoato |
鱗喉綠啄木鳥 鳞喉绿啄木鸟 see styles |
lín hóu lǜ zhuó mù niǎo lin2 hou2 lu:4 zhuo2 mu4 niao3 lin hou lü cho mu niao |
(bird species of China) streak-throated woodpecker (Picus xanthopygaeus) |
鱗腹綠啄木鳥 鳞腹绿啄木鸟 see styles |
lín fù lǜ zhuó mù niǎo lin2 fu4 lu:4 zhuo2 mu4 niao3 lin fu lü cho mu niao |
(bird species of China) scaly-bellied woodpecker (Picus squamatus) |
鳴滝藤ノ木町 see styles |
narutakifujinokichou / narutakifujinokicho なるたきふじのきちょう |
(place-name) Narutakifujinokichō |
鵜沼大伊木町 see styles |
unumaooigichou / unumaooigicho うぬまおおいぎちょう |
(place-name) Unumaooigichō |
鵜沼小伊木町 see styles |
unumakoigichou / unumakoigicho うぬまこいぎちょう |
(place-name) Unumakoigichō |
鷹峯木ノ畑町 see styles |
takagaminekinohatachou / takagaminekinohatacho たかがみねきのはたちょう |
(place-name) Takagaminekinohatachō |
鹿ケ谷栗木谷 see styles |
shishigatanikurikidani ししがたにくりきだに |
(place-name) Shishigatanikurikidani |
鹿島代々木町 see styles |
kashimayoyogichou / kashimayoyogicho かしまよよぎちょう |
(place-name) Kashimayoyogichō |
鹿本郡植木町 see styles |
kamotogunuekimachi かもとぐんうえきまち |
(place-name) Kamotogun'uekimachi |
鹿足郡柿木村 see styles |
kanoashigunkakinokimura かのあしぐんかきのきむら |
(place-name) Kanoashigunkakinokimura |
黃嘴栗啄木鳥 黄嘴栗啄木鸟 see styles |
huáng zuǐ lì zhuó mù niǎo huang2 zui3 li4 zhuo2 mu4 niao3 huang tsui li cho mu niao |
(bird species of China) bay woodpecker (Blythipicus pyrrhotis) |
黃紋擬啄木鳥 黄纹拟啄木鸟 see styles |
huáng wén nǐ zhuó mù niǎo huang2 wen2 ni3 zhuo2 mu4 niao3 huang wen ni cho mu niao |
(bird species of China) green-eared barbet (Psilopogon faiostrictus) |
黑眉擬啄木鳥 黑眉拟啄木鸟 see styles |
hēi méi nǐ zhuó mù niǎo hei1 mei2 ni3 zhuo2 mu4 niao3 hei mei ni cho mu niao |
(bird species of China) Chinese barbet (Psilopogon faber) |
JR三山木駅 see styles |
jeiaarumiyamakieki / jearumiyamakieki ジェイアールみやまきえき |
(st) JR Miyamaki Station |
木乃伊(rK) see styles |
miira / mira ミイラ |
(kana only) mummy (por: mirra) |
Variations: |
kodama こだま |
(noun/participle) (1) (kana only) echo; reverberation; (2) spirit of a tree; tree spirit |
Variations: |
kizuri きずり |
wood lath |
Variations: |
kisoji きそじ |
(See 中山道・なかせんどう) Kiso valley section of the Nakasendo |
Variations: |
kisouma / kisoma きそうま |
Kiso horse (Japanese indigenous horse breed); kisouma |
Variations: |
tsukutori つくとり |
(rare) (See ミミズク) horned owl |
木から落ちた猿 see styles |
kikaraochitasaru きからおちたさる |
(exp,n) (idiom) person who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree |
木で鼻をくくる see styles |
kidehanaokukuru きではなをくくる |
(exp,v5r) to give a blunt answer |
木の新保七番丁 see styles |
kinoshinboshichibanchou / kinoshinboshichibancho きのしんぼしちばんちょう |
(place-name) Kinoshinboshichibanchō |
木ノ下トンネル see styles |
kinoshitatonneru きノしたトンネル |
(place-name) Kinoshita Tunnel |
木ノ庄町木門田 see styles |
kinoshouchoukimonden / kinoshochokimonden きのしょうちょうきもんでん |
(place-name) Kinoshouchōkimonden |
木下アリーシア see styles |
kinoshitaariishia / kinoshitarishia きのしたアリーシア |
(person) Alicia Kinoshita (1966-; yachtswoman) |
木屋川工業団地 see styles |
koyagawakougyoudanchi / koyagawakogyodanchi こやがわこうぎょうだんち |
(place-name) Koyagawa Industrial Park |
木崎湖トンネル see styles |
kizakikotonneru きざきこトンネル |
(place-name) Kizakiko Tunnel |
木戸山トンネル see styles |
kidoyamatonneru きどやまトンネル |
(place-name) Kidoyama Tunnel |
木更津ゴルフ場 see styles |
kisarazugorufujou / kisarazugorufujo きさらづゴルフじょう |
(place-name) Kisarazu golf links |
木更津工業高専 see styles |
kisarazukougyoukousen / kisarazukogyokosen きさらづこうぎょうこうせん |
(place-name) Kisarazukougyoukousen |
木曽郡南木曽町 see styles |
kisogunnagisomachi きそぐんなぎそまち |
(place-name) Kisogunnagisomachi |
木根橋トンネル see styles |
kinebashitonneru きねばしトンネル |
(place-name) Kinebashi Tunnel |
木槽天秤しぼり see styles |
kibunetenbinshibori きぶねてんびんしぼり |
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole |
木毛セメント板 see styles |
mokumousementoban / mokumosementoban もくもうセメントばん |
wood wool board; mineral bonded wood wool board; cement excelsior board |
木津川ゴルフ場 see styles |
kizugawagorufujou / kizugawagorufujo きづがわゴルフじょう |
(place-name) Kizugawa golf links |
木里藏族自治縣 木里藏族自治县 see styles |
mù lǐ zàng zú zì zhì xiàn mu4 li3 zang4 zu2 zi4 zhi4 xian4 mu li tsang tsu tzu chih hsien |
Muli Tibetan autonomous county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
鱶の木(rK) see styles |
fukanoki; fukanoki フカノキ; ふかのき |
(kana only) ivy tree (Schefflera heptaphylla) |
Variations: |
namikimichi; namikiji(並木路) なみきみち; なみきじ(並木路) |
avenue; boulevard; tree-lined street |
Variations: |
tsukeki つけき |
(See 附け打ち,附け板) wooden blocks used as clappers (kabuki) |
Variations: |
waremokou / waremoko われもこう |
burnet |
Variations: |
tsuchiakebi; tsuchiakebi つちあけび; ツチアケビ |
(kana only) Cyrtosia septentrionalis (species of orchid) |
Variations: |
taisanboku; taisanboku たいさんぼく; タイサンボク |
(kana only) evergreen magnolia (Magnolia grandiflora); southern magnolia; loblolly magnolia; bull bay |
Variations: |
kozomezuki こぞめづき |
(See 葉月) eighth lunar month |
Variations: |
makajiki; makajiki まかじき; マカジキ |
(kana only) striped marlin (Tetrapturus audax) |
Variations: |
shimokuren; shimokuren しもくれん; シモクレン |
(kana only) (See 木蓮・もくれん) alternative name for lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora) |
Variations: |
kurokajiki; kurokajiki くろかじき; クロカジキ |
(kana only) Indo-Pacific blue marlin (Makaira mazara) |
アメリカ鷲木菟 see styles |
amerikawashimimizuku; amerikawashimimizuku アメリカわしみみずく; アメリカワシミミズク |
(kana only) great horned owl (Bubo virginianus) |
アラビア茶の木 see styles |
arabiachanoki; arabiachanoki アラビアちゃのき; アラビアチャノキ |
(exp,n) (kana only) khat tree (Catha edulis); qat tree |
アントニオ猪木 see styles |
antonioinoki アントニオいのき |
(person) Antonio Inoki |
インドゴムの木 see styles |
indogomunoki; indogomunoki インドゴムのき; インドゴムノキ |
(exp,n) India rubber tree (Ficus elastica) |
オンコノ木沢川 see styles |
onkonokisawagawa オンコノきさわがわ |
(place-name) Onkonokisawagawa |
ガンボージの木 see styles |
ganboojinoki ガンボージのき |
(exp,n) (rare) gamboge tree |
ジェームス三木 see styles |
jeemusumiki ジェームスみき |
(person) James Miki (1935.6-) |
トロイアの木馬 see styles |
toroianomokuba トロイアのもくば |
Trojan horse |
一乗寺木ノ本町 see styles |
ichijoujikinomotochou / ichijojikinomotocho いちじょうじきのもとちょう |
(place-name) Ichijōjikinomotochō |
一乗寺梅ノ木町 see styles |
ichijoujiumenokichou / ichijojiumenokicho いちじょうじうめのきちょう |
(place-name) Ichijōjiumenokichō |
一乗寺花ノ木町 see styles |
ichijoujihananokichou / ichijojihananokicho いちじょうじはなのきちょう |
(place-name) Ichijōjihananokichō |
一本木大川開拓 see styles |
ippongiookawakaitaku いっぽんぎおおかわかいたく |
(place-name) Ippongiookawakaitaku |
一本木東北開拓 see styles |
ippongitouhokukaitaku / ippongitohokukaitaku いっぽんぎとうほくかいたく |
(place-name) Ippongitouhokukaitaku |
万木城ゴルフ場 see styles |
mankijougorufujou / mankijogorufujo まんきじょうゴルフじょう |
(place-name) Mankijō Golf Links |
三井串木野鉱山 see styles |
mitsuikushikinokouzan / mitsuikushikinokozan みついくしきのこうざん |
(place-name) Mitsuikushikinokouzan |
三本木ゴルフ場 see styles |
sanbongigorufujou / sanbongigorufujo さんぼんぎゴルフじょう |
(place-name) Sanbongi golf links |
三郷町佐々良木 see styles |
misatochousazaragi / misatochosazaragi みさとちょうさざらぎ |
(place-name) Misatochōsazaragi |
上磯郡木古内町 see styles |
kamiisogunkikonaichou / kamisogunkikonaicho かみいそぐんきこないちょう |
(place-name) Kamiisogunkikonaichō |
上賀茂藤ノ木町 see styles |
kamigamofujinokichou / kamigamofujinokicho かみがもふじのきちょう |
(place-name) Kamigamofujinokichō |
上高野木ノ下町 see styles |
kamitakanokinoshitachou / kamitakanokinoshitacho かみたかのきのしたちょう |
(place-name) Kamitakanokinoshitachō |
下之保百々目木 see styles |
shimonohotodomeki しものほとどめき |
(place-name) Shimonohotodomeki |
下伊那郡喬木村 see styles |
shimoinaguntakagimura しもいなぐんたかぎむら |
(place-name) Shimoinaguntakagimura |
下伊那郡売木村 see styles |
shimoinagunurugimura しもいなぐんうるぎむら |
(place-name) Shimoinagun'urugimura |
下都賀郡野木町 see styles |
shimotsugagunnogimachi しもつがぐんのぎまち |
(place-name) Shimotsugagunnogimachi |
下鴨北茶ノ木町 see styles |
shimogamokitachanokichou / shimogamokitachanokicho しもがもきたちゃのきちょう |
(place-name) Shimogamokitachanokichō |
下鴨南茶ノ木町 see styles |
shimogamominamichanokichou / shimogamominamichanokicho しもがもみなみちゃのきちょう |
(place-name) Shimogamominamichanokichō |
下鴨東梅ノ木町 see styles |
shimogamohigashiumenokichou / shimogamohigashiumenokicho しもがもひがしうめのきちょう |
(place-name) Shimogamohigashiumenokichō |
下鴨西梅ノ木町 see styles |
shimogamonishiumenokichou / shimogamonishiumenokicho しもがもにしうめのきちょう |
(place-name) Shimogamonishiumenokichō |
中川原町三木田 see styles |
nakagawarachoumikida / nakagawarachomikida なかがわらちょうみきだ |
(place-name) Nakagawarachōmikida |
中津軽郡岩木町 see styles |
nakatsugaruguniwakimachi なかつがるぐんいわきまち |
(place-name) Nakatsugarugun'iwakimachi |
二木島トンネル see styles |
nigishimatonneru にぎしまトンネル |
(place-name) Nigishima Tunnel |
五日市町藤の木 see styles |
itsukaichichoufujinoki / itsukaichichofujinoki いつかいちちょうふじのき |
(place-name) Itsukaichichōfujinoki |
井之口柿ノ木町 see styles |
inokuchikakinokichou / inokuchikakinokicho いのくちかきのきちょう |
(place-name) Inokuchikakinokichō |
人木石にあらず see styles |
hitobokusekiniarazu ひとぼくせきにあらず |
(expression) (idiom) (obscure) Man is made of flesh and blood |
伊尾木川発電所 see styles |
iokigawahatsudensho いおきがわはつでんしょ |
(place-name) Iokigawa Power Station |
伊香郡木之本町 see styles |
ikagunkinomotochou / ikagunkinomotocho いかぐんきのもとちょう |
(place-name) Ikagunkinomotochō |
八木天野大久保 see styles |
yagiamanoookubo やぎあまのおおくぼ |
(place-name) Yagiamanoookubo |
八木山バイパス see styles |
yakiyamabaipasu やきやまバイパス |
(place-name) Yakiyama bypass |
六本木一丁目駅 see styles |
roppongiicchoumeeki / roppongicchomeeki ろっぽんぎいっちょうめえき |
(st) Roppongiicchōme Station |
加木屋名鉄団地 see styles |
kagiyameitetsudanchi / kagiyametetsudanchi かぎやめいてつだんち |
(place-name) Kagiyameitetsudanchi |
北津軽郡金木町 see styles |
kitatsugarugunkanagimachi きたつがるぐんかなぎまち |
(place-name) Kitatsugarugunkanagimachi |
十里木ゴルフ場 see styles |
juurigigorufujou / jurigigorufujo じゅうりぎゴルフじょう |
(place-name) Jūrigi golf links |
原女木トンネル see styles |
haramekitonneru はらめきトンネル |
(place-name) Harameki Tunnel |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108>
This page contains 100 results for "木" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.