There are 1333 total results for your 魚 search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
呑舟の魚 see styles |
donshuunouo / donshunoo どんしゅうのうお |
(exp,n) (1) fish large enough to swallow a whole boat; colossal fish; (exp,n) (2) (idiom) great man; notorious man |
四つ目魚 see styles |
yotsumeuo; yotsumeuo よつめうお; ヨツメウオ |
(kana only) four-eyed fish (Anableps spp.) |
四大家魚 see styles |
yondaikagyo よんだいかぎょ |
four large domesticated fishes (black carp, grass carp, bighead carp, and silver carp) |
坊主沙魚 see styles |
bouzuhaze; bouzuhaze / bozuhaze; bozuhaze ぼうずはぜ; ボウズハゼ |
(kana only) Sicyopterus japonicus (species of goby) |
大和紙魚 see styles |
yamatoshimi; yamatoshimi やまとしみ; ヤマトシミ |
(kana only) Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa) |
大場松魚 see styles |
oobashougyo / oobashogyo おおばしょうぎょ |
(person) Ooba Shougyo |
大山椒魚 see styles |
oosanshouuo; oosanshouuo / oosanshouo; oosanshouo おおさんしょううお; オオサンショウウオ |
(kana only) Japanese giant salamander (Andrias japonicus) |
大比目魚 大比目鱼 see styles |
dà bǐ mù yú da4 bi3 mu4 yu2 ta pi mu yü |
halibut |
大聖寺魚 see styles |
daishoujiuo / daishojiuo だいしょうじうお |
(place-name) Daishoujiuo |
大馬哈魚 大马哈鱼 see styles |
dà mǎ hǎ yú da4 ma3 ha3 yu2 ta ma ha yü |
chum salmon |
大魚大肉 大鱼大肉 see styles |
dà yú dà ròu da4 yu2 da4 rou4 ta yü ta jou |
dishes with generous amounts of meat and fish; lavish meal |
大麻哈魚 大麻哈鱼 see styles |
dà má hǎ yú da4 ma2 ha3 yu2 ta ma ha yü |
see 大馬哈魚|大马哈鱼[da4 ma3 ha3 yu2] |
如魚得水 如鱼得水 see styles |
rú yú dé shuǐ ru2 yu2 de2 shui3 ju yü te shui |
like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings |
宮川曼魚 see styles |
miyagawamangyo みやがわまんぎょ |
(personal name) Miyagawamangyo |
宮部岩魚 see styles |
miyabeiwana; miyabeiwana / miyabewana; miyabewana みやべいわな; ミヤベイワナ |
(kana only) Miyabe charr (Salvelinus malma miyabei) |
小糸魚川 see styles |
koitogawa こいとがわ |
(personal name) Koitogawa |
山女魚川 see styles |
yamamegawa やまめがわ |
(place-name) Yamamegawa |
山陽魚住 see styles |
sanyouuozumi / sanyouozumi さんよううおずみ |
(personal name) San'youuozumi |
岡崎光魚 see styles |
okazakimitsuo おかざきみつお |
(person) Okazaki Mitsuo |
岩魚止沢 see styles |
iwanadomezawa いわなどめざわ |
(place-name) Iwanadomezawa |
岩魚止滝 see styles |
iwanadometaki いわなどめたき |
(place-name) Iwanadometaki |
岩魚沢川 see styles |
iwanazawagawa いわなざわがわ |
(personal name) Iwanazawagawa |
岩魚留沢 see styles |
iwanadomezawa いわなどめざわ |
(place-name) Iwanadomezawa |
岸田稚魚 see styles |
kishidachigyo きしだちぎょ |
(person) Kishida Chigyo |
川魚料理 see styles |
kawauoryouri / kawauoryori かわうおりょうり |
freshwater fish cuisine |
年取り魚 see styles |
toshitorizakana としとりざかな |
{food} (See 年取り・2) fish served with white rice on New Year's eve |
得魚忘筌 得鱼忘筌 see styles |
dé yú wàng quán de2 yu2 wang4 quan2 te yü wang ch`üan te yü wang chüan uo wo ete sen wo wasuru |
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude. |
御堂魚棚 see styles |
midouuotana / midouotana みどううおたな |
(place-name) Midouuotana |
斑山椒魚 see styles |
buchisanshouuo; buchisanshouuo / buchisanshouo; buchisanshouo ぶちさんしょううお; ブチサンショウウオ |
(kana only) buchi salamander (Hynobius naevius) |
新魚津駅 see styles |
shinuozueki しんうおづえき |
(st) Shin'uozu Station |
新魚目町 see styles |
shinuonomechou / shinuonomecho しんうおのめちょう |
(place-name) Shin'uonomechō |
曙蝶々魚 see styles |
akebonochouchouuo / akebonochochouo あけぼのちょうちょううお |
(kana only) blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific) |
曙蝶蝶魚 see styles |
akebonochouchouuo / akebonochochouo あけぼのちょうちょううお |
(kana only) blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific) |
木登り魚 see styles |
kinoboriuo きのぼりうお |
(kana only) climbing perch (esp. of genus Anabas) |
東魚屋町 see styles |
higashiuoyamachi ひがしうおやまち |
(place-name) Higashiuoyamachi |
板皮魚類 see styles |
banpigyorui ばんぴぎょるい |
placoderms (extinct fishes of class Placodermi) |
桶裡射魚 桶里射鱼 see styles |
tǒng lǐ shè yú tong3 li3 she4 yu2 t`ung li she yü tung li she yü |
to shoot fish in a barrel; to attempt something too easy |
梭子魚鰆 see styles |
kamasusawara かますさわら |
(kana only) wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri) |
棘蝶々魚 see styles |
togechouchouuo / togechochouo とげちょうちょううお |
(kana only) threadfin butterflyfish (Chaetodon auriga, species of the Indo-Pacific) |
棘蝶蝶魚 see styles |
togechouchouuo / togechochouo とげちょうちょううお |
(kana only) threadfin butterflyfish (Chaetodon auriga, species of the Indo-Pacific) |
楫取魚彦 see styles |
katorinahiko かとりなひこ |
(male given name) Katorinahiko |
比目魚筋 see styles |
hiramekin ひらめきん |
soleus muscle |
水橋魚躬 see styles |
mizuhashiuonomi みずはしうおのみ |
(place-name) Mizuhashiuonomi |
水清無魚 水清无鱼 see styles |
shuǐ qīng wú yú shui3 qing1 wu2 yu2 shui ch`ing wu yü shui ching wu yü |
lit. water that is too clean holds no fish (idiom); fig. one who is too severe has no friends |
池魚の殃 see styles |
chigyonowazawai ちぎょのわざわい |
(exp,n) (idiom) collateral damage; getting embroiled in someone else's dispute; having a fire spread to one's own house |
沈魚落雁 沈鱼落雁 see styles |
chén yú luò yàn chen2 yu2 luo4 yan4 ch`en yü lo yen chen yü lo yen chingyorakugan ちんぎょらくがん |
More info & calligraphy: Beautiful Woman Proverb(yoji) charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame |
沉魚落雁 沉鱼落雁 see styles |
chén yú luò yàn chen2 yu2 luo4 yan4 ch`en yü lo yen chen yü lo yen |
lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
河底撈魚 see styles |
hooteiraoyui; houteiraoyui / hooteraoyui; hoteraoyui ホーテイラオユイ; ホウテイラオユイ |
{mahj} win on the last discard of a round |
混水摸魚 混水摸鱼 see styles |
hún shuǐ mō yú hun2 shui3 mo1 yu2 hun shui mo yü |
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain; also written 渾水摸魚|浑水摸鱼 |
渾水摸魚 浑水摸鱼 see styles |
hún shuǐ mō yú hun2 shui3 mo1 yu2 hun shui mo yü |
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain |
漏網之魚 漏网之鱼 see styles |
lòu wǎng zhī yú lou4 wang3 zhi1 yu2 lou wang chih yü |
lit. a fish that escaped the net (idiom); fig. sb or something that slips through the net |
漏網游魚 漏网游鱼 see styles |
lòu wǎng yóu yú lou4 wang3 you2 yu2 lou wang yu yü |
see 漏網之魚|漏网之鱼[lou4 wang3 zhi1 yu2] |
濯錦以魚 濯锦以鱼 see styles |
zhuó jǐn yǐ yú zhuo2 jin3 yi3 yu2 cho chin i yü |
to make the ugly beautiful (idiom) |
烏焉魯魚 see styles |
uenrogyo うえんろぎょ |
(yoji) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
王余魚沢 see styles |
kareizawa / karezawa かれいざわ |
(place-name) Kareizawa |
王餘魚谷 see styles |
kareitani / karetani かれいたに |
(place-name) Kareitani |
田村魚菜 see styles |
tamuragyosai たむらぎょさい |
(person) Tamura Gyosai (1914.11.23-1991.3.25) |
白根魚苑 see styles |
shiraneuoen しらねうおえん |
(place-name) Shiraneuoen |
硬骨魚綱 see styles |
koukotsugyokou / kokotsugyoko こうこつぎょこう |
Osteichthyes (class comprising the bony fishes and sometimes their descendants, i.e. tetrapods) |
硬骨魚類 see styles |
koukotsugyorui / kokotsugyorui こうこつぎょるい |
(See 軟骨魚類) bony fishes; osteichthyans |
神山魚貫 see styles |
kamiyamanatsura かみやまなつら |
(personal name) Kamiyamanatsura |
秋月岩魚 see styles |
akizukiiwana / akizukiwana あきづきいわな |
(person) Akizuki Iwana (1947-) |
空中魚雷 see styles |
kuuchuugyorai / kuchugyorai くうちゅうぎょらい |
aerial torpedo |
糟溜黃魚 糟溜黄鱼 see styles |
zāo liū huáng yú zao1 liu1 huang2 yu2 tsao liu huang yü |
stir-fried yellow fish filet |
糸魚川市 see styles |
itoigawashi いといがわし |
(place-name) Itoigawa (city) |
糸魚川駅 see styles |
itoigawaeki いといがわえき |
(st) Itoigawa Station |
糸魚沢駅 see styles |
itoizawaeki いといざわえき |
(st) Itoizawa Station |
細井魚岱 see styles |
hosoigyotai ほそいぎょたい |
(person) Hosoi Gyotai |
細井魚袋 see styles |
hosoigyotai ほそいぎょたい |
(personal name) Hosoigyotai |
緣木求魚 缘木求鱼 see styles |
yuán mù qiú yú yuan2 mu4 qiu2 yu2 yüan mu ch`iu yü yüan mu chiu yü |
lit. climb a tree to catch a fish (idiom); fig. to attempt the impossible |
縮緬雑魚 see styles |
chirimenjako ちりめんじゃこ chirimenzako ちりめんざこ |
(kana only) dried young sardines |
臨川羨魚 临川羡鱼 see styles |
lín chuān xiàn yú lin2 chuan1 xian4 yu2 lin ch`uan hsien yü lin chuan hsien yü |
see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
臨河羨魚 临河羡鱼 see styles |
lín hé xiàn yú lin2 he2 xian4 yu2 lin ho hsien yü |
see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
臨淵羨魚 临渊羡鱼 see styles |
lín yuān xiàn yú lin2 yuan1 xian4 yu2 lin yüan hsien yü |
see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] |
自相魚肉 自相鱼肉 see styles |
zì xiāng yú ròu zi4 xiang1 yu2 rou4 tzu hsiang yü jou |
butchering one another as fish and flesh (idiom); killing one another; internecine strife |
芭蕉旗魚 see styles |
bashoukajiki / bashokajiki ばしょうかじき |
(kana only) Indo-Pacific sailfish (Istiophorus platypterus) |
葬身魚腹 葬身鱼腹 see styles |
zàng shēn yú fù zang4 shen1 yu2 fu4 tsang shen yü fu |
lit. to be buried in the bellies of fish (idiom); fig. to drown |
藤原魚名 see styles |
fujiwarauona ふじわらうおな |
(person) Fujiwara Uona |
蝦虎魚科 虾虎鱼科 see styles |
xiā hǔ yú kē xia1 hu3 yu2 ke1 hsia hu yü k`o hsia hu yü ko |
Gobiidae (suborder of perch) |
西洋紙魚 see styles |
seiyoushimi; seiyoushimi / seyoshimi; seyoshimi せいようしみ; セイヨウシミ |
(kana only) silverfish (Lepisma saccharina) |
西魚屋町 see styles |
nishiuoyamachi にしうおやまち |
(place-name) Nishiuoyamachi |
西魚津駅 see styles |
nishiuozueki にしうおづえき |
(st) Nishiuozu Station |
赤翻車魚 see styles |
akamanbou; akamanbou / akamanbo; akamanbo あかまんぼう; アカマンボウ |
(kana only) opah (Lampris guttatus); moonfish |
軟骨魚綱 see styles |
nankotsugyokou / nankotsugyoko なんこつぎょこう |
Chondrichthyes (class comprising cartilaginous fishes) |
軟骨魚類 软骨鱼类 see styles |
ruǎn gǔ yú lèi ruan3 gu3 yu2 lei4 juan ku yü lei nankotsugyorui なんこつぎょるい |
cartilaginous fishes; Chondrichthyes (taxonomic class including sharks and rays) (noun - becomes adjective with の) (See 硬骨魚類) cartilaginous fishes; chondrichthyans |
金魚の糞 see styles |
kingyonofun; kingyonounko / kingyonofun; kingyononko きんぎょのふん; きんぎょのうんこ |
(exp,n) (idiom) person who tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish feces |
金魚売り see styles |
kingyouri / kingyori きんぎょうり |
goldfish peddling; goldfish peddler |
金魚掬い see styles |
kingyosukui きんぎょすくい |
festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle |
釜中の魚 see styles |
fuchuunouo / fuchunoo ふちゅうのうお |
(exp,n) fish in a pot about to be boiled; person who is blissfully unaware of deadly danger |
釜底游魚 釜底游鱼 see styles |
fǔ dǐ yóu yú fu3 di3 you2 yu2 fu ti yu yü |
a fish at the bottom of the pot (idiom); in a desperate situation |
釣魚執法 钓鱼执法 see styles |
diào yú zhí fǎ diao4 yu2 zhi2 fa3 tiao yü chih fa |
(law) entrapment |
阿部沙魚 see styles |
abehaze; abehaze あべはぜ; アベハゼ |
(kana only) Samoan mullet goby (Mugilogobius abei) |
雁杳魚沈 雁杳鱼沉 see styles |
yàn yǎo yú chén yan4 yao3 yu2 chen2 yen yao yü ch`en yen yao yü chen |
without news from sb (idiom) |
雑魚橋川 see styles |
zakobashigawa ざこばしがわ |
(place-name) Zakobashigawa |
電鉄魚住 see styles |
dentetsuuozumi / dentetsuozumi でんてつうおずみ |
(personal name) Dentetsuuozumi |
霞山椒魚 see styles |
kasumisanshouuo; kasumisanshouuo / kasumisanshouo; kasumisanshouo かすみさんしょううお; カスミサンショウウオ |
(kana only) clouded salamander (Hynobius nebulosus) |
高砂町魚 see styles |
takasagochouuo / takasagochouo たかさごちょううお |
(place-name) Takasagochōuo |
魯魚亥豕 see styles |
rogyogaishi ろぎょがいし |
(yoji) (See 魯魚の誤り・ろぎょのあやまり) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
魯魚章草 see styles |
rogyoshousou / rogyoshoso ろぎょしょうそう |
(yoji) (See 魯魚の誤り・ろぎょのあやまり) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
鮁魚圈區 鲅鱼圈区 see styles |
bà yú quān qū ba4 yu2 quan1 qu1 pa yü ch`üan ch`ü pa yü chüan chü |
Bayuquan district of Yingkou City 營口市|营口市, Liaoning |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "魚" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.