Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 178 total results for your welcome search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

接待

see styles
jiē dài
    jie1 dai4
chieh tai
 setsutai
    せつたい

More info & calligraphy:

Settai
to receive; to entertain; to host (guests, visitors or clients)
(noun/participle) (1) reception; welcome; serving (food term); (2) wining and dining; business entertainment; corporate entertainment; entertaining politicians; (surname) Setsutai
To receive and treat, or wait upon.

歡迎光臨


欢迎光临

see styles
huān yíng guāng lín
    huan1 ying2 guang1 lin2
huan ying kuang lin

More info & calligraphy:

A Traditional Warm Welcome
welcome

お帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい

More info & calligraphy:

Welcome Home
(interjection) welcome home

いらっしゃいませ

see styles
 irasshaimase
    いらっしゃいませ

More info & calligraphy:

Welcome
(expression) welcome (in shops, etc.)

see styles
jiē
    jie1
chieh
 setsu
to receive; to answer (the phone); to meet or welcome sb; to connect; to catch; to join; to extend; to take one's turn on duty; to take over for sb
To receive, take; join on; graft.

see styles
yíng
    ying2
ying
 mukae
    むかえ
to welcome; to meet; to forge ahead (esp. in the face of difficulties); to meet face to face
(surname) Mukae
Go to meet, receive, welcome.

三尊

see styles
sān zūn
    san1 zun1
san tsun
 sanzon; sanson
    さんぞん; さんそん
(1) (さんぞん only) {Buddh} Buddha triad; image of a Buddha attended by two Bodhisattvas; (2) (さんぞん only) {Buddh} (See 三宝) The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns; (3) (さんぞん only) (See 三尊天井) head and shoulders (stock price, etc. chart pattern); (4) the three people one must esteem: master, father, teacher
The three honoured ones: Buddha, the Law, the Ecclesia or Order. Others are: Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta, who, according to the Pure-land sect, come to welcome the dying invoker. Another group is Bhaiṣajya, Vairocana, and Candraprabha; and another, Śākyamunī, Mañjuśrī, and Samantabhadra.

來迎


来迎

see styles
lái yíng
    lai2 ying2
lai ying
 raikou / raiko
    らいこう
(surname) Raikou
The coming of Buddhas to meet the dying believer and bid welcome to the Pure Land; the three special welcomers are Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta.

優待


优待

see styles
yōu dài
    you1 dai4
yu tai
 yuutai / yutai
    ゆうたい
preferential treatment; to give preferential treatment
(noun, transitive verb) preferential treatment; hospitality; warm reception; cordial welcome

優遇

see styles
 yuuguu / yugu
    ゆうぐう
(n,vs,vt,adj-no) favorable treatment; favourable treatment; hospitality; warm reception; good treatment; hearty welcome

厚遇

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

善來


善来

see styles
shàn lái
    shan4 lai2
shan lai
 zenrai
svāgata, susvāgata; 'welcome'; well come, a title of a Buddha; v. 善逝.

喜雨

see styles
xǐ yǔ
    xi3 yu3
hsi yü
 kiu
    きう
welcome fall of rain; seasonable rain
friendly shower; welcome rain; rain that comes after a drought

土産

see styles
 miyage
    みやげ
(1) (See お土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) present brought by a visitor; (3) (usu. お土産) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice; (surname) Miyage

奉迎

see styles
fèng yíng
    feng4 ying2
feng ying
 hougei / hoge
    ほうげい
(honorific) to greet; to fawn
(noun, transitive verb) welcome

好遇

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

寄す

see styles
 yosu
    よす
(Godan verb with "su" ending) (1) (ksb:) (See 寄せる・11) to include; to welcome (in a group); to let in; (Godan verb with "su" ending) (2) (archaism) to bring near; to put close; to let come near

引接

see styles
yǐn jiē
    yin3 jie1
yin chieh
 insetsu
    いんせつ
(noun/participle) interview
引攝 To accept, receive, welcome— as a Buddha does all who call on him, as stated in the nineteenth vow 第十九願 of Amitābha.

恵雨

see styles
 keiu / keu
    けいう
welcome rain; (female given name) Keiu

慈雨

see styles
 jiu
    じう
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought; (surname, female given name) Jiu

授手

see styles
shòu shǒu
    shou4 shou3
shou shou
 jushu
To proffer the hand, to come in person to welcome the dying, as e.g. does Guanyin in certain cases.

接引

see styles
jiē yǐn
    jie1 yin3
chieh yin
 shōin
to greet and usher in (guests, newcomers etc); (Buddhism) to receive into the Pure Land
To receive and lead, to welcome.

接遇

see styles
 setsuguu / setsugu
    せつぐう
(noun, transitive verb) reception; welcome

摂待

see styles
 setsutai
    せつたい
(noun/participle) (1) reception; welcome; serving (food term); (2) wining and dining; business entertainment; corporate entertainment; entertaining politicians; (place-name, surname) Setsutai

来迎

see styles
 raikou / raiko
    らいこう
(n,vs,vi) coming of Amida Buddha to welcome the spirit of the dead; (surname) Raikou

款待

see styles
kuǎn dài
    kuan3 dai4
k`uan tai
    kuan tai
 kantai
    かんたい
to entertain; to be hospitable to
(noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

歓待

see styles
 kantai
    かんたい
(noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

歓迎

see styles
 kangei / kange
    かんげい
(noun, transitive verb) welcome; (warm) reception

歡迎


欢迎

see styles
huān yíng
    huan1 ying2
huan ying
to welcome; welcome

滋雨

see styles
 jiu
    じう
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought

珍客

see styles
 chinkyaku; chinkaku
    ちんきゃく; ちんかく
unexpected (but welcome) visitor; rare guest

盆花

see styles
pén huā
    pen2 hua1
p`en hua
    pen hua
 bonbana
    ぼんばな
potted flower
(See お盆・1) Obon flower; flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon; (place-name) Bonbana

相迎

see styles
xiāng yíng
    xiang1 ying2
hsiang ying
to welcome sb; to greet sb

紫雲


紫云

see styles
zǐ yún
    zi3 yun2
tzu yün
 shikumo
    しくも
Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou
{Buddh} purple clouds on which Amitabha rides to welcome the spirits of the dead; (female given name) Shikumo

西方

see styles
xī fāng
    xi1 fang1
hsi fang
 yomo
    よも
the West; the Occident; Western countries
(1) western direction; (2) (さいほう only) (abbreviation) {Buddh} (See 西方浄土) Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise); (3) (にしがた only) {MA} western fighter in a match (e.g. sumo); (surname) Yomo
The west, especially Amitābha's Western Pure Land. 西方淨土, Sukhāvāti or Paradise西方極樂世界, to which Amitābha is the guide and welcomer 西方接引.

請便


请便

see styles
qǐng biàn
    qing3 bian4
ch`ing pien
    ching pien
Please do as you wish!; You are welcome to do whatever you like!; Please make yourself at home.

迎い

see styles
 mukai
    むかい
(See 迎え・1) meeting; greeting; welcome

迎え

see styles
 mukae
    むかえ
(1) meeting; greeting; welcome; (2) person sent to meet a visitor

迎來


迎来

see styles
yíng lái
    ying2 lai2
ying lai
to welcome (a visitor or newcomer); (fig.) to usher in

迎接

see styles
yíng jiē
    ying2 jie1
ying chieh
 gōshō
to welcome; to greet
To receive, or be received, e.g. by Amitābha into Paradise.

迎新

see styles
yíng xīn
    ying2 xin1
ying hsin
to see in the New Year; to welcome new guests; by extension, to receive new students

迎賓


迎宾

see styles
yíng bīn
    ying2 bin1
ying pin
 geihin / gehin
    げいひん
to welcome a guest; to entertain a customer (of prostitute)
welcoming honored guests (esp. from overseas)

長尻

see styles
 nagajiri
    ながじり
long stay; overstaying one's welcome

いいよ

see styles
 iiyo / iyo
    いいよ
(expression) (colloquialism) don't sweat it; you're welcome; no worries

お帰り

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home

どうぞ

see styles
 douzo / dozo
    どうぞ
(adverb) (1) please; kindly; pray; I beg (of you); (adverb) (2) (when giving permission or accepting a request) by all means; certainly; of course; (go) ahead; (feel) free (to); (you are) welcome (to); please (help yourself to); (adverb) (3) (when handing something to someone) here you are; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (4) (child. language) to give

どうれ

see styles
 doure / dore
    どうれ
(interjection) (archaism) (used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside) come in; welcome

不來迎


不来迎

see styles
bù lái yíng
    bu4 lai2 ying2
pu lai ying
 fu raigō
Without being called he comes to welcome; the Pure-land sect believes that Amitābha himself comes to welcome departing souls of his followers on their calling upon him, but the 淨土眞宗 (Jōdo Shin-shu sect) teaches that belief in him at any time ensures rebirth in the Pure Land, independently of calling on him at death.

不客氣


不客气

see styles
bù kè qi
    bu4 ke4 qi5
pu k`o ch`i
    pu ko chi
you're welcome; don't mention it; impolite; rude; blunt

不用謝


不用谢

see styles
bù yòng xiè
    bu4 yong4 xie4
pu yung hsieh
You're welcome; Don't mention it

余計者

see styles
 yokeimono / yokemono
    よけいもの
(1) person whose presence is unwelcome, unnecessary or a nuisance; fifth wheel; third wheel; interloper; (2) superfluous man (literary archetype)

光明王

see styles
guāng míng wáng
    guang1 ming2 wang2
kuang ming wang
 Kōmyō ō
One of the twenty-five bodhisattvas who, with Amitābha, welcomes to Paradise the dying who call on Buddha.

大歓迎

see styles
 daikangei / daikange
    だいかんげい
(noun, transitive verb) big welcome; welcoming greatly; being very welcome

奉迎門

see styles
 hougeimon / hogemon
    ほうげいもん
welcome arch

寄せる

see styles
 yoseru
    よせる
(transitive verb) (1) to come near; to let someone approach; (transitive verb) (2) to bring near; to bring together; to collect; to gather; (transitive verb) (3) to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate; (transitive verb) (4) to let someone drop by; (transitive verb) (5) to add (numbers); (transitive verb) (6) to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.); (transitive verb) (7) to rely upon for a time; to depend on; (transitive verb) (8) to use as a pretext; (transitive verb) (9) to put aside; (transitive verb) (10) to press; to push; to force; (transitive verb) (11) (ksb:) to include; to welcome (in a group); to let in

御帰り

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home

應該的


应该的

see styles
yīng gāi de
    ying1 gai1 de5
ying kai te
you're most welcome; sure thing!; I did what I was supposed to do

持てる

see styles
 moteru
    もてる
(v1,vi) (1) (See 持つ・2) to be able to possess (hold, get, etc.); (v1,vi) (2) (See モテる) to be well liked; to be popular; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed; (v1,vi) (3) to endure (the tests of time, the elements, etc.); to last; (can act as adjective) (4) possessed; held; (can act as adjective) (5) rich; wealthy; affluent

新玉の

see styles
 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

有難い

see styles
 arigatai
    ありがたい
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude

歓迎会

see styles
 kangeikai / kangekai
    かんげいかい
welcome party

歓迎宴

see styles
 kangeien / kangeen
    かんげいえん
welcome party

沒什麼


没什么

see styles
méi shén me
    mei2 shen2 me5
mei shen me
it doesn't matter; it's nothing; never mind; think nothing of it; it's my pleasure; you're welcome

清涼剤

see styles
 seiryouzai / seryozai
    せいりょうざい
(1) refreshment; something refreshing; welcome relief; breath of fresh air; (2) tonic; refreshing medicine

煤掃き

see styles
 susuhaki
    すすはき
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)

耳より

see styles
 mimiyori
    みみより
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful

耳寄り

see styles
 mimiyori
    みみより
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful

荒玉の

see styles
 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

迎える

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

送迎会

see styles
 sougeikai / sogekai
    そうげいかい
(abbreviation) (See 歓送迎会,送別会,歓迎会) welcome and sending off party

邀える

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

長っ尻

see styles
 nagacchiri
    ながっちり
(See 長尻・ながじり) long stay; overstaying one's welcome

すす掃き

see styles
 susuhaki
    すすはき
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)

どいたま

see styles
 doitama
    どいたま
(interjection) (abbreviation) (slang) (See どういたしまして) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

ほとめく

see styles
 hotomeku
    ほとめく
(v4k) (1) (archaism) to make a noise; to make a racket; (v4k) (2) (archaism) (ktb:) to give a heartfelt reception; to welcome; to entertain

もてない

see styles
 motenai
    もてない
(adjective) unwelcome; nerdish; unpopular

ようこそ

see styles
 youkoso / yokoso
    ようこそ
(interjection) welcome

不受歡迎


不受欢迎

see styles
bù shòu huān yíng
    bu4 shou4 huan1 ying2
pu shou huan ying
unwelcome

不用客氣


不用客气

see styles
bù yòng kè qi
    bu4 yong4 ke4 qi5
pu yung k`o ch`i
    pu yung ko chi
you're welcome; don't mention it; no need to stand on ceremony

來者不拒


来者不拒

see styles
lái zhě bù jù
    lai2 zhe3 bu4 ju4
lai che pu chü
to refuse nobody (idiom); all comers welcome

別太客氣


别太客气

see styles
bié tài kè qi
    bie2 tai4 ke4 qi5
pieh t`ai k`o ch`i
    pieh tai ko chi
lit. no excessive politeness; Don't mention it!; You're welcome!; Please don't stand on ceremony.

夾道歡迎


夹道欢迎

see styles
jiā dào huān yíng
    jia1 dao4 huan1 ying2
chia tao huan ying
to line the streets in welcome

干天慈雨

see styles
 kantenjiu
    かんてんじう
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief

引駕大師


引驾大师

see styles
yǐn jià dà shī
    yin3 jia4 da4 shi1
yin chia ta shih
 inga daishi
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks.

恵みの雨

see styles
 meguminoame
    めぐみのあめ
welcome rain; merciful rain; blessed rain; rain after a long dry period

拡散希望

see styles
 kakusankibou / kakusankibo
    かくさんきぼう
(exp,n) (in social media posts, etc.) please share (this); please help spread; retweets welcome

持て成す

see styles
 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome

旱天慈雨

see styles
 kantenjiu
    かんてんじう
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief

有り難い

see styles
 arigatai
    ありがたい
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude

有難迷惑

see styles
 arigatameiwaku / arigatamewaku
    ありがためいわく
(noun or adjectival noun) (yoji) unwelcome favor; unwelcome favour; mixed blessing; white elephant

歓送迎会

see styles
 kansougeikai / kansogekai
    かんそうげいかい
party to welcome (e.g. new employees) and send off (e.g. retiring employees)

窣莎揭哆

see styles
sù suō qì chǐ
    su4 suo1 qi4 chi3
su so ch`i ch`ih
    su so chi chih
 soshakata
susvāgata, most welcome (a greeting).

笑臉相迎


笑脸相迎

see styles
xiào liǎn xiāng yíng
    xiao4 lian3 xiang1 ying2
hsiao lien hsiang ying
to welcome sb with a smiling face (idiom)

簞食壺漿


箪食壶浆

see styles
dān shí hú jiāng
    dan1 shi2 hu2 jiang1
tan shih hu chiang
to receive troops with food and drink (idiom); to give troops a hearty welcome; also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1]

聖衆來迎


圣众来迎

see styles
shèng zhòng lái yíng
    sheng4 zhong4 lai2 ying2
sheng chung lai ying
 shōju raigō
Amitābha's saintly host come to welcome at death those who call upon him.

いらしゃい

see styles
 irashai
    いらしゃい
(ik) (int,n) (1) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome!

ウェルカム

see styles
 uerukamu
    ウエルカム
welcome; (personal name) Wellcome

おいでやす

see styles
 oideyasu
    おいでやす
(expression) (kyb:) welcome (in shops, etc.)

おこしやす

see styles
 okoshiyasu
    おこしやす
(interjection) (kyb:) (used to greet customers) welcome!

めんそーれ

see styles
 mensoore
    めんそーれ
(rkb:) welcome

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12>

This page contains 100 results for "welcome" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary